Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Portugjeze braziliane - Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz?

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtPortugjeze braziliane

Kategori Shkrim i lirë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz?
Tekst
Prezantuar nga simonesy
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz?

Titull
Perdão, o senhor fala bem o turco. Onde aprendeu?
Përkthime
Portugjeze braziliane

Perkthyer nga Leturk
Përkthe në: Portugjeze braziliane

Perdão, o senhor fala bem o turco. Onde aprendeu?
U vleresua ose u publikua se fundi nga goncin - 5 Shkurt 2009 13:31





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

21 Janar 2009 12:58

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
I'm not sure about "vocês falam", this one means :
Hello, you speak Turkish well. Where did you learn?
but I guess in a polite way

21 Janar 2009 19:44

Leturk
Numri i postimeve: 68
konuşuyorsunuz=vocês falam (it means ''you speak'' more than one person),konuşursun= você fala( it means ''you speak'' only one person).

21 Janar 2009 21:12

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Yes this is what I mean, I guess it's only one person but "sunuz" is used in a polite way.

22 Janar 2009 02:59

Leturk
Numri i postimeve: 68
no matter,''siniz'' and ''sunuz'' in turkish mean ''you'' in plural, vocês is used in plural form, brazilian portuguese has ''tu'' and ''você'' is used in singular when we talk to one person,both of them r used that s a personal choice when we talk.

22 Janar 2009 09:06

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
I Know ''siniz'' and ''sunuz'' means you (plural) but I know it's also used as You singular in a polite way.