Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-브라질 포르투갈어 - Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz?

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어브라질 포르투갈어

분류 자유롭게 쓰기

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz?
본문
simonesy에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz?

제목
Perdão, o senhor fala bem o turco. Onde aprendeu?
번역
브라질 포르투갈어

Leturk에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Perdão, o senhor fala bem o turco. Onde aprendeu?
goncin에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 5일 13:31





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 1월 21일 12:58

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
I'm not sure about "vocês falam", this one means :
Hello, you speak Turkish well. Where did you learn?
but I guess in a polite way

2009년 1월 21일 19:44

Leturk
게시물 갯수: 68
konuşuyorsunuz=vocês falam (it means ''you speak'' more than one person),konuşursun= você fala( it means ''you speak'' only one person).

2009년 1월 21일 21:12

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Yes this is what I mean, I guess it's only one person but "sunuz" is used in a polite way.

2009년 1월 22일 02:59

Leturk
게시물 갯수: 68
no matter,''siniz'' and ''sunuz'' in turkish mean ''you'' in plural, vocês is used in plural form, brazilian portuguese has ''tu'' and ''você'' is used in singular when we talk to one person,both of them r used that s a personal choice when we talk.

2009년 1월 22일 09:06

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
I Know ''siniz'' and ''sunuz'' means you (plural) but I know it's also used as You singular in a polite way.