Traducción - Turco-Portugués brasileño - Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz?Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Escritura libre Esta petición de traducción es "sólo el significado" | Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz? | | Idioma de origen: Turco
Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz? |
|
| Perdão, o senhor fala bem o turco. Onde aprendeu? | TraducciónPortugués brasileño Traducido por Leturk | Idioma de destino: Portugués brasileño
Perdão, o senhor fala bem o turco. Onde aprendeu? |
|
Última validación o corrección por goncin - 5 Febrero 2009 13:31
Último mensaje | | | | | 21 Enero 2009 12:58 | | | I'm not sure about "vocês falam", this one means :
Hello, you speak Turkish well. Where did you learn?
but I guess in a polite way | | | 21 Enero 2009 19:44 | | | konuşuyorsunuz=vocês falam (it means ''you speak'' more than one person),konuşursun= você fala( it means ''you speak'' only one person). | | | 21 Enero 2009 21:12 | | | Yes this is what I mean, I guess it's only one person but "sunuz" is used in a polite way. | | | 22 Enero 2009 02:59 | | | no matter,''siniz'' and ''sunuz'' in turkish mean ''you'' in plural, vocês is used in plural form, brazilian portuguese has ''tu'' and ''você'' is used in singular when we talk to one person,both of them r used that s a personal choice when we talk. | | | 22 Enero 2009 09:06 | | | I Know ''siniz'' and ''sunuz'' means you (plural) but I know it's also used as You singular in a polite way. |
|
|