Превод - Турски-Португалски Бразилски - Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz?Текущо състояние Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория Безплатно писане Молбата е за превод само на смисъла. | Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz? | | Език, от който се превежда: Турски
Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz? |
|
| Perdão, o senhor fala bem o turco. Onde aprendeu? | ПреводПортугалски Бразилски Преведено от Leturk | Желан език: Португалски Бразилски
Perdão, o senhor fala bem o turco. Onde aprendeu? |
|
За последен път се одобри от goncin - 5 Февруари 2009 13:31
Последно мнение | | | | | 21 Януари 2009 12:58 | | | I'm not sure about "vocês falam", this one means :
Hello, you speak Turkish well. Where did you learn?
but I guess in a polite way | | | 21 Януари 2009 19:44 | | | konuÅŸuyorsunuz=vocês falam (it means ''you speak'' more than one person),konuÅŸursun= você fala( it means ''you speak'' only one person). | | | 21 Януари 2009 21:12 | | | Yes this is what I mean, I guess it's only one person but "sunuz" is used in a polite way. | | | 22 Януари 2009 02:59 | | | no matter,''siniz'' and ''sunuz'' in turkish mean ''you'' in plural, vocês is used in plural form, brazilian portuguese has ''tu'' and ''você'' is used in singular when we talk to one person,both of them r used that s a personal choice when we talk. | | | 22 Януари 2009 09:06 | | | I Know ''siniz'' and ''sunuz'' means you (plural) but I know it's also used as You singular in a polite way. |
|
|