Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Portugalų (Brazilija) - Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz?

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųPortugalų (Brazilija)

Kategorija Laisvas rašymas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz?
Tekstas
Pateikta simonesy
Originalo kalba: Turkų

Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz?

Pavadinimas
Perdão, o senhor fala bem o turco. Onde aprendeu?
Vertimas
Portugalų (Brazilija)

Išvertė Leturk
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)

Perdão, o senhor fala bem o turco. Onde aprendeu?
Validated by goncin - 5 vasaris 2009 13:31





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

21 sausis 2009 12:58

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
I'm not sure about "vocês falam", this one means :
Hello, you speak Turkish well. Where did you learn?
but I guess in a polite way

21 sausis 2009 19:44

Leturk
Žinučių kiekis: 68
konuşuyorsunuz=vocês falam (it means ''you speak'' more than one person),konuşursun= você fala( it means ''you speak'' only one person).

21 sausis 2009 21:12

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Yes this is what I mean, I guess it's only one person but "sunuz" is used in a polite way.

22 sausis 2009 02:59

Leturk
Žinučių kiekis: 68
no matter,''siniz'' and ''sunuz'' in turkish mean ''you'' in plural, vocês is used in plural form, brazilian portuguese has ''tu'' and ''você'' is used in singular when we talk to one person,both of them r used that s a personal choice when we talk.

22 sausis 2009 09:06

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
I Know ''siniz'' and ''sunuz'' means you (plural) but I know it's also used as You singular in a polite way.