Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Portugalski brazilski - Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz?

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiPortugalski brazilski

Kategorija Slobodno pisanje

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz?
Tekst
Podnet od simonesy
Izvorni jezik: Turski

Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz?

Natpis
Perdão, o senhor fala bem o turco. Onde aprendeu?
Prevod
Portugalski brazilski

Preveo Leturk
Željeni jezik: Portugalski brazilski

Perdão, o senhor fala bem o turco. Onde aprendeu?
Poslednja provera i obrada od goncin - 5 Februar 2009 13:31





Poslednja poruka

Autor
Poruka

21 Januar 2009 12:58

turkishmiss
Broj poruka: 2132
I'm not sure about "vocês falam", this one means :
Hello, you speak Turkish well. Where did you learn?
but I guess in a polite way

21 Januar 2009 19:44

Leturk
Broj poruka: 68
konuşuyorsunuz=vocês falam (it means ''you speak'' more than one person),konuşursun= você fala( it means ''you speak'' only one person).

21 Januar 2009 21:12

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Yes this is what I mean, I guess it's only one person but "sunuz" is used in a polite way.

22 Januar 2009 02:59

Leturk
Broj poruka: 68
no matter,''siniz'' and ''sunuz'' in turkish mean ''you'' in plural, vocês is used in plural form, brazilian portuguese has ''tu'' and ''você'' is used in singular when we talk to one person,both of them r used that s a personal choice when we talk.

22 Januar 2009 09:06

turkishmiss
Broj poruka: 2132
I Know ''siniz'' and ''sunuz'' means you (plural) but I know it's also used as You singular in a polite way.