Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Португальский (Бразилия) - Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz?

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийПортугальский (Бразилия)

Категория Независимое сочинительство

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz?
Tекст
Добавлено simonesy
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz?

Статус
Perdão, o senhor fala bem o turco. Onde aprendeu?
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан Leturk
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Perdão, o senhor fala bem o turco. Onde aprendeu?
Последнее изменение было внесено пользователем goncin - 5 Февраль 2009 13:31





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

21 Январь 2009 12:58

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
I'm not sure about "vocês falam", this one means :
Hello, you speak Turkish well. Where did you learn?
but I guess in a polite way

21 Январь 2009 19:44

Leturk
Кол-во сообщений: 68
konuşuyorsunuz=vocês falam (it means ''you speak'' more than one person),konuşursun= você fala( it means ''you speak'' only one person).

21 Январь 2009 21:12

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Yes this is what I mean, I guess it's only one person but "sunuz" is used in a polite way.

22 Январь 2009 02:59

Leturk
Кол-во сообщений: 68
no matter,''siniz'' and ''sunuz'' in turkish mean ''you'' in plural, vocês is used in plural form, brazilian portuguese has ''tu'' and ''você'' is used in singular when we talk to one person,both of them r used that s a personal choice when we talk.

22 Январь 2009 09:06

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
I Know ''siniz'' and ''sunuz'' means you (plural) but I know it's also used as You singular in a polite way.