Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tysk-Litauisk - Jan-Peter und Ursula sind froh: bald geht Mutti...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyskLitauisk

Titel
Jan-Peter und Ursula sind froh: bald geht Mutti...
Tekst
Tilmeldt af matoosia
Sprog, der skal oversættes fra: Tysk

J-P und U. sind froh: bald geht Mutti ins Krankenhaus und ... sie bekommt zwei Babys.Ja,ja,so hat der Arzt gesagt: Es werden zwei Babys kommen.
Bemærkninger til oversættelsen
<Names-respectively male and female- abbrev.>

Titel
Jan-Peter ir Ursula yra laimingi
Oversættelse
Litauisk

Oversat af Nora24
Sproget, der skal oversættes til: Litauisk

Jan-Peter ir Ursula yra laimingi: greitai mama važiuos į ligoninę ir pagimdys du kūdikius. Taip, taip pasakė gydytojas. Gims du kūdikiai.
Senest valideret eller redigeret af Dzuljeta - 1 Juni 2009 17:43





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

20 Januar 2009 23:14

gamine
Antal indlæg: 4611
To be mengled with the one I said. Only first names are added on this one.

20 Januar 2009 23:21

Francky5591
Antal indlæg: 12396
To be merged with which one Lene? I didn't see it, could you provide the url from the page? Thanks a lot!

20 Januar 2009 23:30

gamine
Antal indlæg: 4611
This one which is already in stand-by.

http://www.cucumis.org/oversaettelse_24_t/oversaettelsen_v_201353.html

20 Januar 2009 23:32

Francky5591
Antal indlæg: 12396