Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Alemany-Lituà - Jan-Peter und Ursula sind froh: bald geht Mutti...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlemanyLituà

Títol
Jan-Peter und Ursula sind froh: bald geht Mutti...
Text
Enviat per matoosia
Idioma orígen: Alemany

J-P und U. sind froh: bald geht Mutti ins Krankenhaus und ... sie bekommt zwei Babys.Ja,ja,so hat der Arzt gesagt: Es werden zwei Babys kommen.
Notes sobre la traducció
<Names-respectively male and female- abbrev.>

Títol
Jan-Peter ir Ursula yra laimingi
Traducció
Lituà

Traduït per Nora24
Idioma destí: Lituà

Jan-Peter ir Ursula yra laimingi: greitai mama važiuos į ligoninę ir pagimdys du kūdikius. Taip, taip pasakė gydytojas. Gims du kūdikiai.
Darrera validació o edició per Dzuljeta - 1 Juny 2009 17:43





Darrer missatge

Autor
Missatge

20 Gener 2009 23:14

gamine
Nombre de missatges: 4611
To be mengled with the one I said. Only first names are added on this one.

20 Gener 2009 23:21

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
To be merged with which one Lene? I didn't see it, could you provide the url from the page? Thanks a lot!

20 Gener 2009 23:30

gamine
Nombre de missatges: 4611
This one which is already in stand-by.

http://www.cucumis.org/oversaettelse_24_t/oversaettelsen_v_201353.html

20 Gener 2009 23:32

Francky5591
Nombre de missatges: 12396