Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - גרמנית-ליטאית - Jan-Peter und Ursula sind froh: bald geht Mutti...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: גרמניתליטאית

שם
Jan-Peter und Ursula sind froh: bald geht Mutti...
טקסט
נשלח על ידי matoosia
שפת המקור: גרמנית

J-P und U. sind froh: bald geht Mutti ins Krankenhaus und ... sie bekommt zwei Babys.Ja,ja,so hat der Arzt gesagt: Es werden zwei Babys kommen.
הערות לגבי התרגום
<Names-respectively male and female- abbrev.>

שם
Jan-Peter ir Ursula yra laimingi
תרגום
ליטאית

תורגם על ידי Nora24
שפת המטרה: ליטאית

Jan-Peter ir Ursula yra laimingi: greitai mama važiuos į ligoninę ir pagimdys du kūdikius. Taip, taip pasakė gydytojas. Gims du kūdikiai.
אושר לאחרונה ע"י Dzuljeta - 1 יוני 2009 17:43





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

20 ינואר 2009 23:14

gamine
מספר הודעות: 4611
To be mengled with the one I said. Only first names are added on this one.

20 ינואר 2009 23:21

Francky5591
מספר הודעות: 12396
To be merged with which one Lene? I didn't see it, could you provide the url from the page? Thanks a lot!

20 ינואר 2009 23:30

gamine
מספר הודעות: 4611
This one which is already in stand-by.

http://www.cucumis.org/oversaettelse_24_t/oversaettelsen_v_201353.html

20 ינואר 2009 23:32

Francky5591
מספר הודעות: 12396