בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - גרמנית-ליטאית - Jan-Peter und Ursula sind froh: bald geht Mutti...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
Jan-Peter und Ursula sind froh: bald geht Mutti...
טקסט
נשלח על ידי
matoosia
שפת המקור: גרמנית
J-P und U. sind froh: bald geht Mutti ins Krankenhaus und ... sie bekommt zwei Babys.Ja,ja,so hat der Arzt gesagt: Es werden zwei Babys kommen.
הערות לגבי התרגום
<Names-respectively male and female- abbrev.>
שם
Jan-Peter ir Ursula yra laimingi
תרגום
ליטאית
תורגם על ידי
Nora24
שפת המטרה: ליטאית
Jan-Peter ir Ursula yra laimingi: greitai mama važiuos į ligoninę ir pagimdys du kūdikius. Taip, taip pasakė gydytojas. Gims du kūdikiai.
אושר לאחרונה ע"י
Dzuljeta
- 1 יוני 2009 17:43
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
20 ינואר 2009 23:14
gamine
מספר הודעות: 4611
To be mengled with the one I said. Only first names are added on this one.
20 ינואר 2009 23:21
Francky5591
מספר הודעות: 12396
To be merged with which one Lene? I didn't see it, could you provide the url from the page? Thanks a lot!
20 ינואר 2009 23:30
gamine
מספר הודעות: 4611
This one which is already in stand-by.
http://www.cucumis.org/oversaettelse_24_t/oversaettelsen_v_201353.html
20 ינואר 2009 23:32
Francky5591
מספר הודעות: 12396