Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjermanisht-Lituanisht - Jan-Peter und Ursula sind froh: bald geht Mutti...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GjermanishtLituanisht

Titull
Jan-Peter und Ursula sind froh: bald geht Mutti...
Tekst
Prezantuar nga matoosia
gjuha e tekstit origjinal: Gjermanisht

J-P und U. sind froh: bald geht Mutti ins Krankenhaus und ... sie bekommt zwei Babys.Ja,ja,so hat der Arzt gesagt: Es werden zwei Babys kommen.
Vërejtje rreth përkthimit
<Names-respectively male and female- abbrev.>

Titull
Jan-Peter ir Ursula yra laimingi
Përkthime
Lituanisht

Perkthyer nga Nora24
Përkthe në: Lituanisht

Jan-Peter ir Ursula yra laimingi: greitai mama važiuos į ligoninę ir pagimdys du kūdikius. Taip, taip pasakė gydytojas. Gims du kūdikiai.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Dzuljeta - 1 Qershor 2009 17:43





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

20 Janar 2009 23:14

gamine
Numri i postimeve: 4611
To be mengled with the one I said. Only first names are added on this one.

20 Janar 2009 23:21

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
To be merged with which one Lene? I didn't see it, could you provide the url from the page? Thanks a lot!

20 Janar 2009 23:30

gamine
Numri i postimeve: 4611
This one which is already in stand-by.

http://www.cucumis.org/oversaettelse_24_t/oversaettelsen_v_201353.html

20 Janar 2009 23:32

Francky5591
Numri i postimeve: 12396