Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-리투아니아어 - Jan-Peter und Ursula sind froh: bald geht Mutti...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어리투아니아어

제목
Jan-Peter und Ursula sind froh: bald geht Mutti...
본문
matoosia에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

J-P und U. sind froh: bald geht Mutti ins Krankenhaus und ... sie bekommt zwei Babys.Ja,ja,so hat der Arzt gesagt: Es werden zwei Babys kommen.
이 번역물에 관한 주의사항
<Names-respectively male and female- abbrev.>

제목
Jan-Peter ir Ursula yra laimingi
번역
리투아니아어

Nora24에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 리투아니아어

Jan-Peter ir Ursula yra laimingi: greitai mama važiuos į ligoninę ir pagimdys du kūdikius. Taip, taip pasakė gydytojas. Gims du kūdikiai.
Dzuljeta에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 6월 1일 17:43





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 1월 20일 23:14

gamine
게시물 갯수: 4611
To be mengled with the one I said. Only first names are added on this one.

2009년 1월 20일 23:21

Francky5591
게시물 갯수: 12396
To be merged with which one Lene? I didn't see it, could you provide the url from the page? Thanks a lot!

2009년 1월 20일 23:30

gamine
게시물 갯수: 4611
This one which is already in stand-by.

http://www.cucumis.org/oversaettelse_24_t/oversaettelsen_v_201353.html

2009년 1월 20일 23:32

Francky5591
게시물 갯수: 12396