Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γερμανικά-Λιθουανικά - Jan-Peter und Ursula sind froh: bald geht Mutti...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΛιθουανικά

τίτλος
Jan-Peter und Ursula sind froh: bald geht Mutti...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από matoosia
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

J-P und U. sind froh: bald geht Mutti ins Krankenhaus und ... sie bekommt zwei Babys.Ja,ja,so hat der Arzt gesagt: Es werden zwei Babys kommen.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<Names-respectively male and female- abbrev.>

τίτλος
Jan-Peter ir Ursula yra laimingi
Μετάφραση
Λιθουανικά

Μεταφράστηκε από Nora24
Γλώσσα προορισμού: Λιθουανικά

Jan-Peter ir Ursula yra laimingi: greitai mama važiuos į ligoninę ir pagimdys du kūdikius. Taip, taip pasakė gydytojas. Gims du kūdikiai.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Dzuljeta - 1 Ιούνιος 2009 17:43





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

20 Ιανουάριος 2009 23:14

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
To be mengled with the one I said. Only first names are added on this one.

20 Ιανουάριος 2009 23:21

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
To be merged with which one Lene? I didn't see it, could you provide the url from the page? Thanks a lot!

20 Ιανουάριος 2009 23:30

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
This one which is already in stand-by.

http://www.cucumis.org/oversaettelse_24_t/oversaettelsen_v_201353.html

20 Ιανουάριος 2009 23:32

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396