Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Vokiečių-Lietuvių - Jan-Peter und Ursula sind froh: bald geht Mutti...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Jan-Peter und Ursula sind froh: bald geht Mutti...
Tekstas
Pateikta
matoosia
Originalo kalba: Vokiečių
J-P und U. sind froh: bald geht Mutti ins Krankenhaus und ... sie bekommt zwei Babys.Ja,ja,so hat der Arzt gesagt: Es werden zwei Babys kommen.
Pastabos apie vertimą
<Names-respectively male and female- abbrev.>
Pavadinimas
Jan-Peter ir Ursula yra laimingi
Vertimas
Lietuvių
Išvertė
Nora24
Kalba, į kurią verčiama: Lietuvių
Jan-Peter ir Ursula yra laimingi: greitai mama važiuos į ligoninę ir pagimdys du kūdikius. Taip, taip pasakė gydytojas. Gims du kūdikiai.
Validated by
Dzuljeta
- 1 birželis 2009 17:43
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
20 sausis 2009 23:14
gamine
Žinučių kiekis: 4611
To be mengled with the one I said. Only first names are added on this one.
20 sausis 2009 23:21
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
To be merged with which one Lene? I didn't see it, could you provide the url from the page? Thanks a lot!
20 sausis 2009 23:30
gamine
Žinučių kiekis: 4611
This one which is already in stand-by.
http://www.cucumis.org/oversaettelse_24_t/oversaettelsen_v_201353.html
20 sausis 2009 23:32
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396