Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Germana-Litova - Jan-Peter und Ursula sind froh: bald geht Mutti...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
Jan-Peter und Ursula sind froh: bald geht Mutti...
Teksto
Submetigx per
matoosia
Font-lingvo: Germana
J-P und U. sind froh: bald geht Mutti ins Krankenhaus und ... sie bekommt zwei Babys.Ja,ja,so hat der Arzt gesagt: Es werden zwei Babys kommen.
Rimarkoj pri la traduko
<Names-respectively male and female- abbrev.>
Titolo
Jan-Peter ir Ursula yra laimingi
Traduko
Litova
Tradukita per
Nora24
Cel-lingvo: Litova
Jan-Peter ir Ursula yra laimingi: greitai mama važiuos į ligoninę ir pagimdys du kūdikius. Taip, taip pasakė gydytojas. Gims du kūdikiai.
Laste validigita aŭ redaktita de
Dzuljeta
- 1 Junio 2009 17:43
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
20 Januaro 2009 23:14
gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
To be mengled with the one I said. Only first names are added on this one.
20 Januaro 2009 23:21
Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
To be merged with which one Lene? I didn't see it, could you provide the url from the page? Thanks a lot!
20 Januaro 2009 23:30
gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
This one which is already in stand-by.
http://www.cucumis.org/oversaettelse_24_t/oversaettelsen_v_201353.html
20 Januaro 2009 23:32
Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396