Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Litova - Jan-Peter und Ursula sind froh: bald geht Mutti...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaLitova

Titolo
Jan-Peter und Ursula sind froh: bald geht Mutti...
Teksto
Submetigx per matoosia
Font-lingvo: Germana

J-P und U. sind froh: bald geht Mutti ins Krankenhaus und ... sie bekommt zwei Babys.Ja,ja,so hat der Arzt gesagt: Es werden zwei Babys kommen.
Rimarkoj pri la traduko
<Names-respectively male and female- abbrev.>

Titolo
Jan-Peter ir Ursula yra laimingi
Traduko
Litova

Tradukita per Nora24
Cel-lingvo: Litova

Jan-Peter ir Ursula yra laimingi: greitai mama važiuos į ligoninę ir pagimdys du kūdikius. Taip, taip pasakė gydytojas. Gims du kūdikiai.
Laste validigita aŭ redaktita de Dzuljeta - 1 Junio 2009 17:43





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

20 Januaro 2009 23:14

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
To be mengled with the one I said. Only first names are added on this one.

20 Januaro 2009 23:21

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
To be merged with which one Lene? I didn't see it, could you provide the url from the page? Thanks a lot!

20 Januaro 2009 23:30

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
This one which is already in stand-by.

http://www.cucumis.org/oversaettelse_24_t/oversaettelsen_v_201353.html

20 Januaro 2009 23:32

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396