Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Alemão-Lituano - Jan-Peter und Ursula sind froh: bald geht Mutti...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
Jan-Peter und Ursula sind froh: bald geht Mutti...
Texto
Enviado por
matoosia
Língua de origem: Alemão
J-P und U. sind froh: bald geht Mutti ins Krankenhaus und ... sie bekommt zwei Babys.Ja,ja,so hat der Arzt gesagt: Es werden zwei Babys kommen.
Notas sobre a tradução
<Names-respectively male and female- abbrev.>
Título
Jan-Peter ir Ursula yra laimingi
Tradução
Lituano
Traduzido por
Nora24
Língua alvo: Lituano
Jan-Peter ir Ursula yra laimingi: greitai mama važiuos į ligoninę ir pagimdys du kūdikius. Taip, taip pasakė gydytojas. Gims du kūdikiai.
Última validação ou edição por
Dzuljeta
- 1 Junho 2009 17:43
Última Mensagem
Autor
Mensagem
20 Janeiro 2009 23:14
gamine
Número de mensagens: 4611
To be mengled with the one I said. Only first names are added on this one.
20 Janeiro 2009 23:21
Francky5591
Número de mensagens: 12396
To be merged with which one Lene? I didn't see it, could you provide the url from the page? Thanks a lot!
20 Janeiro 2009 23:30
gamine
Número de mensagens: 4611
This one which is already in stand-by.
http://www.cucumis.org/oversaettelse_24_t/oversaettelsen_v_201353.html
20 Janeiro 2009 23:32
Francky5591
Número de mensagens: 12396