Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Tedesco-Lituano - Jan-Peter und Ursula sind froh: bald geht Mutti...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TedescoLituano

Titolo
Jan-Peter und Ursula sind froh: bald geht Mutti...
Testo
Aggiunto da matoosia
Lingua originale: Tedesco

J-P und U. sind froh: bald geht Mutti ins Krankenhaus und ... sie bekommt zwei Babys.Ja,ja,so hat der Arzt gesagt: Es werden zwei Babys kommen.
Note sulla traduzione
<Names-respectively male and female- abbrev.>

Titolo
Jan-Peter ir Ursula yra laimingi
Traduzione
Lituano

Tradotto da Nora24
Lingua di destinazione: Lituano

Jan-Peter ir Ursula yra laimingi: greitai mama važiuos į ligoninę ir pagimdys du kūdikius. Taip, taip pasakė gydytojas. Gims du kūdikiai.
Ultima convalida o modifica di Dzuljeta - 1 Giugno 2009 17:43





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

20 Gennaio 2009 23:14

gamine
Numero di messaggi: 4611
To be mengled with the one I said. Only first names are added on this one.

20 Gennaio 2009 23:21

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
To be merged with which one Lene? I didn't see it, could you provide the url from the page? Thanks a lot!

20 Gennaio 2009 23:30

gamine
Numero di messaggi: 4611
This one which is already in stand-by.

http://www.cucumis.org/oversaettelse_24_t/oversaettelsen_v_201353.html

20 Gennaio 2009 23:32

Francky5591
Numero di messaggi: 12396