Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Tedesco-Lituano - Jan-Peter und Ursula sind froh: bald geht Mutti...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Jan-Peter und Ursula sind froh: bald geht Mutti...
Testo
Aggiunto da
matoosia
Lingua originale: Tedesco
J-P und U. sind froh: bald geht Mutti ins Krankenhaus und ... sie bekommt zwei Babys.Ja,ja,so hat der Arzt gesagt: Es werden zwei Babys kommen.
Note sulla traduzione
<Names-respectively male and female- abbrev.>
Titolo
Jan-Peter ir Ursula yra laimingi
Traduzione
Lituano
Tradotto da
Nora24
Lingua di destinazione: Lituano
Jan-Peter ir Ursula yra laimingi: greitai mama važiuos į ligoninę ir pagimdys du kūdikius. Taip, taip pasakė gydytojas. Gims du kūdikiai.
Ultima convalida o modifica di
Dzuljeta
- 1 Giugno 2009 17:43
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
20 Gennaio 2009 23:14
gamine
Numero di messaggi: 4611
To be mengled with the one I said. Only first names are added on this one.
20 Gennaio 2009 23:21
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
To be merged with which one Lene? I didn't see it, could you provide the url from the page? Thanks a lot!
20 Gennaio 2009 23:30
gamine
Numero di messaggi: 4611
This one which is already in stand-by.
http://www.cucumis.org/oversaettelse_24_t/oversaettelsen_v_201353.html
20 Gennaio 2009 23:32
Francky5591
Numero di messaggi: 12396