الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - ألماني-لتواني - Jan-Peter und Ursula sind froh: bald geht Mutti...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
Jan-Peter und Ursula sind froh: bald geht Mutti...
نص
إقترحت من طرف
matoosia
لغة مصدر: ألماني
J-P und U. sind froh: bald geht Mutti ins Krankenhaus und ... sie bekommt zwei Babys.Ja,ja,so hat der Arzt gesagt: Es werden zwei Babys kommen.
ملاحظات حول الترجمة
<Names-respectively male and female- abbrev.>
عنوان
Jan-Peter ir Ursula yra laimingi
ترجمة
لتواني
ترجمت من طرف
Nora24
لغة الهدف: لتواني
Jan-Peter ir Ursula yra laimingi: greitai mama važiuos į ligoninę ir pagimdys du kūdikius. Taip, taip pasakė gydytojas. Gims du kūdikiai.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Dzuljeta
- 1 ايار 2009 17:43
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
20 كانون الثاني 2009 23:14
gamine
عدد الرسائل: 4611
To be mengled with the one I said. Only first names are added on this one.
20 كانون الثاني 2009 23:21
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
To be merged with which one Lene? I didn't see it, could you provide the url from the page? Thanks a lot!
20 كانون الثاني 2009 23:30
gamine
عدد الرسائل: 4611
This one which is already in stand-by.
http://www.cucumis.org/oversaettelse_24_t/oversaettelsen_v_201353.html
20 كانون الثاني 2009 23:32
Francky5591
عدد الرسائل: 12396