Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Tyska-Litauiska - Jan-Peter und Ursula sind froh: bald geht Mutti...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
Jan-Peter und Ursula sind froh: bald geht Mutti...
Text
Tillagd av
matoosia
Källspråk: Tyska
J-P und U. sind froh: bald geht Mutti ins Krankenhaus und ... sie bekommt zwei Babys.Ja,ja,so hat der Arzt gesagt: Es werden zwei Babys kommen.
Anmärkningar avseende översättningen
<Names-respectively male and female- abbrev.>
Titel
Jan-Peter ir Ursula yra laimingi
Översättning
Litauiska
Översatt av
Nora24
Språket som det ska översättas till: Litauiska
Jan-Peter ir Ursula yra laimingi: greitai mama važiuos į ligoninę ir pagimdys du kūdikius. Taip, taip pasakė gydytojas. Gims du kūdikiai.
Senast granskad eller redigerad av
Dzuljeta
- 1 Juni 2009 17:43
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
20 Januari 2009 23:14
gamine
Antal inlägg: 4611
To be mengled with the one I said. Only first names are added on this one.
20 Januari 2009 23:21
Francky5591
Antal inlägg: 12396
To be merged with which one Lene? I didn't see it, could you provide the url from the page? Thanks a lot!
20 Januari 2009 23:30
gamine
Antal inlägg: 4611
This one which is already in stand-by.
http://www.cucumis.org/oversaettelse_24_t/oversaettelsen_v_201353.html
20 Januari 2009 23:32
Francky5591
Antal inlägg: 12396