Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Tyska-Litauiska - Jan-Peter und Ursula sind froh: bald geht Mutti...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TyskaLitauiska

Titel
Jan-Peter und Ursula sind froh: bald geht Mutti...
Text
Tillagd av matoosia
Källspråk: Tyska

J-P und U. sind froh: bald geht Mutti ins Krankenhaus und ... sie bekommt zwei Babys.Ja,ja,so hat der Arzt gesagt: Es werden zwei Babys kommen.
Anmärkningar avseende översättningen
<Names-respectively male and female- abbrev.>

Titel
Jan-Peter ir Ursula yra laimingi
Översättning
Litauiska

Översatt av Nora24
Språket som det ska översättas till: Litauiska

Jan-Peter ir Ursula yra laimingi: greitai mama važiuos į ligoninę ir pagimdys du kūdikius. Taip, taip pasakė gydytojas. Gims du kūdikiai.
Senast granskad eller redigerad av Dzuljeta - 1 Juni 2009 17:43





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

20 Januari 2009 23:14

gamine
Antal inlägg: 4611
To be mengled with the one I said. Only first names are added on this one.

20 Januari 2009 23:21

Francky5591
Antal inlägg: 12396
To be merged with which one Lene? I didn't see it, could you provide the url from the page? Thanks a lot!

20 Januari 2009 23:30

gamine
Antal inlägg: 4611
This one which is already in stand-by.

http://www.cucumis.org/oversaettelse_24_t/oversaettelsen_v_201353.html

20 Januari 2009 23:32

Francky5591
Antal inlägg: 12396