Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Allemand-Lituanien - Jan-Peter und Ursula sind froh: bald geht Mutti...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AllemandLituanien

Titre
Jan-Peter und Ursula sind froh: bald geht Mutti...
Texte
Proposé par matoosia
Langue de départ: Allemand

J-P und U. sind froh: bald geht Mutti ins Krankenhaus und ... sie bekommt zwei Babys.Ja,ja,so hat der Arzt gesagt: Es werden zwei Babys kommen.
Commentaires pour la traduction
<Names-respectively male and female- abbrev.>

Titre
Jan-Peter ir Ursula yra laimingi
Traduction
Lituanien

Traduit par Nora24
Langue d'arrivée: Lituanien

Jan-Peter ir Ursula yra laimingi: greitai mama važiuos į ligoninę ir pagimdys du kūdikius. Taip, taip pasakė gydytojas. Gims du kūdikiai.
Dernière édition ou validation par Dzuljeta - 1 Juin 2009 17:43





Derniers messages

Auteur
Message

20 Janvier 2009 23:14

gamine
Nombre de messages: 4611
To be mengled with the one I said. Only first names are added on this one.

20 Janvier 2009 23:21

Francky5591
Nombre de messages: 12396
To be merged with which one Lene? I didn't see it, could you provide the url from the page? Thanks a lot!

20 Janvier 2009 23:30

gamine
Nombre de messages: 4611
This one which is already in stand-by.

http://www.cucumis.org/oversaettelse_24_t/oversaettelsen_v_201353.html

20 Janvier 2009 23:32

Francky5591
Nombre de messages: 12396