Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Allemand-Lituanien - Jan-Peter und Ursula sind froh: bald geht Mutti...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Jan-Peter und Ursula sind froh: bald geht Mutti...
Texte
Proposé par
matoosia
Langue de départ: Allemand
J-P und U. sind froh: bald geht Mutti ins Krankenhaus und ... sie bekommt zwei Babys.Ja,ja,so hat der Arzt gesagt: Es werden zwei Babys kommen.
Commentaires pour la traduction
<Names-respectively male and female- abbrev.>
Titre
Jan-Peter ir Ursula yra laimingi
Traduction
Lituanien
Traduit par
Nora24
Langue d'arrivée: Lituanien
Jan-Peter ir Ursula yra laimingi: greitai mama važiuos į ligoninę ir pagimdys du kūdikius. Taip, taip pasakė gydytojas. Gims du kūdikiai.
Dernière édition ou validation par
Dzuljeta
- 1 Juin 2009 17:43
Derniers messages
Auteur
Message
20 Janvier 2009 23:14
gamine
Nombre de messages: 4611
To be mengled with the one I said. Only first names are added on this one.
20 Janvier 2009 23:21
Francky5591
Nombre de messages: 12396
To be merged with which one Lene? I didn't see it, could you provide the url from the page? Thanks a lot!
20 Janvier 2009 23:30
gamine
Nombre de messages: 4611
This one which is already in stand-by.
http://www.cucumis.org/oversaettelse_24_t/oversaettelsen_v_201353.html
20 Janvier 2009 23:32
Francky5591
Nombre de messages: 12396