Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Njemački-Litavski - Jan-Peter und Ursula sind froh: bald geht Mutti...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NjemačkiLitavski

Naslov
Jan-Peter und Ursula sind froh: bald geht Mutti...
Tekst
Poslao matoosia
Izvorni jezik: Njemački

J-P und U. sind froh: bald geht Mutti ins Krankenhaus und ... sie bekommt zwei Babys.Ja,ja,so hat der Arzt gesagt: Es werden zwei Babys kommen.
Primjedbe o prijevodu
<Names-respectively male and female- abbrev.>

Naslov
Jan-Peter ir Ursula yra laimingi
Prevođenje
Litavski

Preveo Nora24
Ciljni jezik: Litavski

Jan-Peter ir Ursula yra laimingi: greitai mama važiuos į ligoninę ir pagimdys du kūdikius. Taip, taip pasakė gydytojas. Gims du kūdikiai.
Posljednji potvrdio i uredio Dzuljeta - 1 lipanj 2009 17:43





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

20 siječanj 2009 23:14

gamine
Broj poruka: 4611
To be mengled with the one I said. Only first names are added on this one.

20 siječanj 2009 23:21

Francky5591
Broj poruka: 12396
To be merged with which one Lene? I didn't see it, could you provide the url from the page? Thanks a lot!

20 siječanj 2009 23:30

gamine
Broj poruka: 4611
This one which is already in stand-by.

http://www.cucumis.org/oversaettelse_24_t/oversaettelsen_v_201353.html

20 siječanj 2009 23:32

Francky5591
Broj poruka: 12396