Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tysk-Litauisk - Jan-Peter und Ursula sind froh: bald geht Mutti...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Jan-Peter und Ursula sind froh: bald geht Mutti...
Tekst
Skrevet av
matoosia
Kildespråk: Tysk
J-P und U. sind froh: bald geht Mutti ins Krankenhaus und ... sie bekommt zwei Babys.Ja,ja,so hat der Arzt gesagt: Es werden zwei Babys kommen.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
<Names-respectively male and female- abbrev.>
Tittel
Jan-Peter ir Ursula yra laimingi
Oversettelse
Litauisk
Oversatt av
Nora24
Språket det skal oversettes til: Litauisk
Jan-Peter ir Ursula yra laimingi: greitai mama važiuos į ligoninę ir pagimdys du kūdikius. Taip, taip pasakė gydytojas. Gims du kūdikiai.
Senest vurdert og redigert av
Dzuljeta
- 1 Juni 2009 17:43
Siste Innlegg
Av
Innlegg
20 Januar 2009 23:14
gamine
Antall Innlegg: 4611
To be mengled with the one I said. Only first names are added on this one.
20 Januar 2009 23:21
Francky5591
Antall Innlegg: 12396
To be merged with which one Lene? I didn't see it, could you provide the url from the page? Thanks a lot!
20 Januar 2009 23:30
gamine
Antall Innlegg: 4611
This one which is already in stand-by.
http://www.cucumis.org/oversaettelse_24_t/oversaettelsen_v_201353.html
20 Januar 2009 23:32
Francky5591
Antall Innlegg: 12396