Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tysk-Litauisk - Jan-Peter und Ursula sind froh: bald geht Mutti...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyskLitauisk

Tittel
Jan-Peter und Ursula sind froh: bald geht Mutti...
Tekst
Skrevet av matoosia
Kildespråk: Tysk

J-P und U. sind froh: bald geht Mutti ins Krankenhaus und ... sie bekommt zwei Babys.Ja,ja,so hat der Arzt gesagt: Es werden zwei Babys kommen.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
<Names-respectively male and female- abbrev.>

Tittel
Jan-Peter ir Ursula yra laimingi
Oversettelse
Litauisk

Oversatt av Nora24
Språket det skal oversettes til: Litauisk

Jan-Peter ir Ursula yra laimingi: greitai mama važiuos į ligoninę ir pagimdys du kūdikius. Taip, taip pasakė gydytojas. Gims du kūdikiai.
Senest vurdert og redigert av Dzuljeta - 1 Juni 2009 17:43





Siste Innlegg

Av
Innlegg

20 Januar 2009 23:14

gamine
Antall Innlegg: 4611
To be mengled with the one I said. Only first names are added on this one.

20 Januar 2009 23:21

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
To be merged with which one Lene? I didn't see it, could you provide the url from the page? Thanks a lot!

20 Januar 2009 23:30

gamine
Antall Innlegg: 4611
This one which is already in stand-by.

http://www.cucumis.org/oversaettelse_24_t/oversaettelsen_v_201353.html

20 Januar 2009 23:32

Francky5591
Antall Innlegg: 12396