Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Немски-Литовски - Jan-Peter und Ursula sind froh: bald geht Mutti...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
Jan-Peter und Ursula sind froh: bald geht Mutti...
Текст
Предоставено от
matoosia
Език, от който се превежда: Немски
J-P und U. sind froh: bald geht Mutti ins Krankenhaus und ... sie bekommt zwei Babys.Ja,ja,so hat der Arzt gesagt: Es werden zwei Babys kommen.
Забележки за превода
<Names-respectively male and female- abbrev.>
Заглавие
Jan-Peter ir Ursula yra laimingi
Превод
Литовски
Преведено от
Nora24
Желан език: Литовски
Jan-Peter ir Ursula yra laimingi: greitai mama važiuos į ligoninę ir pagimdys du kūdikius. Taip, taip pasakė gydytojas. Gims du kūdikiai.
За последен път се одобри от
Dzuljeta
- 1 Юни 2009 17:43
Последно мнение
Автор
Мнение
20 Януари 2009 23:14
gamine
Общо мнения: 4611
To be mengled with the one I said. Only first names are added on this one.
20 Януари 2009 23:21
Francky5591
Общо мнения: 12396
To be merged with which one Lene? I didn't see it, could you provide the url from the page? Thanks a lot!
20 Януари 2009 23:30
gamine
Общо мнения: 4611
This one which is already in stand-by.
http://www.cucumis.org/oversaettelse_24_t/oversaettelsen_v_201353.html
20 Януари 2009 23:32
Francky5591
Общо мнения: 12396