Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Tyrkisk - Çeviri

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskTyrkisk

Titel
Çeviri
Tekst
Tilmeldt af cakmaktas
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

Nos chemins se sont croisés.Nos yeux se sont accrochés.Ton sourire est devenu mon soleil.Ta tendresse une grande merveille
Bemærkninger til oversættelsen
Fransızcadan türkçeye çeviri

Titel
Yollarımız
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af 44hazal44
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Yollarımız kesişti. Gözlerimiz birbirine takıldı. Gülüşün güneşim oldu. Şefkatin büyük bir mucize.
Senest valideret eller redigeret af handyy - 28 Januar 2009 00:36





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

26 Januar 2009 02:08

handyy
Antal indlæg: 2118
Mrb Hazal,

"büyük bir harika" yerine "çok harika" gibi birşey diyebilir miyiz acaba?

26 Januar 2009 16:57

44hazal44
Antal indlæg: 1148
Merhaba handyy,
Bence diyemeyiz çünkü ''merveille'' yani ''harika'' burda bir isim, bu yüzden ''büyük bir harika'' olarak çevrilir.

26 Januar 2009 23:01

handyy
Antal indlæg: 2118
Anladım ama ben "harika"yı değiştirelim demiyorum zaten; "büyük"ü değiştirelim diyorum

26 Januar 2009 23:13

turkishmiss
Antal indlæg: 2132
The French text says :
your tenderness is a big marvel

27 Januar 2009 01:09

handyy
Antal indlæg: 2118
Ah, thank you Miss. Then, we can say "Şefkatin büyük bir mucize.". What do you say?

27 Januar 2009 01:11

turkishmiss
Antal indlæg: 2132
Yes, you are right.

27 Januar 2009 16:38

44hazal44
Antal indlæg: 1148
Tamam, ''harika''yı ''mucize'' ile değiştiriyorum.