Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Turkiska - Çeviri

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaTurkiska

Titel
Çeviri
Text
Tillagd av cakmaktas
Källspråk: Franska

Nos chemins se sont croisés.Nos yeux se sont accrochés.Ton sourire est devenu mon soleil.Ta tendresse une grande merveille
Anmärkningar avseende översättningen
Fransızcadan türkçeye çeviri

Titel
Yollarımız
Översättning
Turkiska

Översatt av 44hazal44
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Yollarımız kesişti. Gözlerimiz birbirine takıldı. Gülüşün güneşim oldu. Şefkatin büyük bir mucize.
Senast granskad eller redigerad av handyy - 28 Januari 2009 00:36





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

26 Januari 2009 02:08

handyy
Antal inlägg: 2118
Mrb Hazal,

"büyük bir harika" yerine "çok harika" gibi birşey diyebilir miyiz acaba?

26 Januari 2009 16:57

44hazal44
Antal inlägg: 1148
Merhaba handyy,
Bence diyemeyiz çünkü ''merveille'' yani ''harika'' burda bir isim, bu yüzden ''büyük bir harika'' olarak çevrilir.

26 Januari 2009 23:01

handyy
Antal inlägg: 2118
Anladım ama ben "harika"yı değiştirelim demiyorum zaten; "büyük"ü değiştirelim diyorum

26 Januari 2009 23:13

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
The French text says :
your tenderness is a big marvel

27 Januari 2009 01:09

handyy
Antal inlägg: 2118
Ah, thank you Miss. Then, we can say "Şefkatin büyük bir mucize.". What do you say?

27 Januari 2009 01:11

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
Yes, you are right.

27 Januari 2009 16:38

44hazal44
Antal inlägg: 1148
Tamam, ''harika''yı ''mucize'' ile değiştiriyorum.