Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Türkisch - Çeviri

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischTürkisch

Titel
Çeviri
Text
Übermittelt von cakmaktas
Herkunftssprache: Französisch

Nos chemins se sont croisés.Nos yeux se sont accrochés.Ton sourire est devenu mon soleil.Ta tendresse une grande merveille
Bemerkungen zur Übersetzung
Fransızcadan türkçeye çeviri

Titel
Yollarımız
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von 44hazal44
Zielsprache: Türkisch

Yollarımız kesişti. Gözlerimiz birbirine takıldı. Gülüşün güneşim oldu. Şefkatin büyük bir mucize.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von handyy - 28 Januar 2009 00:36





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

26 Januar 2009 02:08

handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
Mrb Hazal,

"büyük bir harika" yerine "çok harika" gibi birşey diyebilir miyiz acaba?

26 Januar 2009 16:57

44hazal44
Anzahl der Beiträge: 1148
Merhaba handyy,
Bence diyemeyiz çünkü ''merveille'' yani ''harika'' burda bir isim, bu yüzden ''büyük bir harika'' olarak çevrilir.

26 Januar 2009 23:01

handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
Anladım ama ben "harika"yı değiştirelim demiyorum zaten; "büyük"ü değiştirelim diyorum

26 Januar 2009 23:13

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
The French text says :
your tenderness is a big marvel

27 Januar 2009 01:09

handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
Ah, thank you Miss. Then, we can say "Şefkatin büyük bir mucize.". What do you say?

27 Januar 2009 01:11

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
Yes, you are right.

27 Januar 2009 16:38

44hazal44
Anzahl der Beiträge: 1148
Tamam, ''harika''yı ''mucize'' ile değiştiriyorum.