Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Tyrkisk - Çeviri

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskTyrkisk

Tittel
Çeviri
Tekst
Skrevet av cakmaktas
Kildespråk: Fransk

Nos chemins se sont croisés.Nos yeux se sont accrochés.Ton sourire est devenu mon soleil.Ta tendresse une grande merveille
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Fransızcadan türkçeye çeviri

Tittel
Yollarımız
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av 44hazal44
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Yollarımız kesişti. Gözlerimiz birbirine takıldı. Gülüşün güneşim oldu. Şefkatin büyük bir mucize.
Senest vurdert og redigert av handyy - 28 Januar 2009 00:36





Siste Innlegg

Av
Innlegg

26 Januar 2009 02:08

handyy
Antall Innlegg: 2118
Mrb Hazal,

"büyük bir harika" yerine "çok harika" gibi birşey diyebilir miyiz acaba?

26 Januar 2009 16:57

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Merhaba handyy,
Bence diyemeyiz çünkü ''merveille'' yani ''harika'' burda bir isim, bu yüzden ''büyük bir harika'' olarak çevrilir.

26 Januar 2009 23:01

handyy
Antall Innlegg: 2118
Anladım ama ben "harika"yı değiştirelim demiyorum zaten; "büyük"ü değiştirelim diyorum

26 Januar 2009 23:13

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
The French text says :
your tenderness is a big marvel

27 Januar 2009 01:09

handyy
Antall Innlegg: 2118
Ah, thank you Miss. Then, we can say "Şefkatin büyük bir mucize.". What do you say?

27 Januar 2009 01:11

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
Yes, you are right.

27 Januar 2009 16:38

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Tamam, ''harika''yı ''mucize'' ile değiştiriyorum.