Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Fransızca-Türkçe - Çeviri
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
Çeviri
Metin
Öneri
cakmaktas
Kaynak dil: Fransızca
Nos chemins se sont croisés.Nos yeux se sont accrochés.Ton sourire est devenu mon soleil.Ta tendresse une grande merveille
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Fransızcadan türkçeye çeviri
Başlık
Yollarımız
Tercüme
Türkçe
Çeviri
44hazal44
Hedef dil: Türkçe
Yollarımız kesişti. Gözlerimiz birbirine takıldı. Gülüşün güneşim oldu. Şefkatin büyük bir mucize.
En son
handyy
tarafından onaylandı - 28 Ocak 2009 00:36
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
26 Ocak 2009 02:08
handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Mrb Hazal,
"büyük bir harika" yerine "çok harika" gibi birşey diyebilir miyiz acaba?
26 Ocak 2009 16:57
44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Merhaba handyy,
Bence diyemeyiz çünkü ''merveille'' yani ''harika'' burda bir isim, bu yüzden ''büyük bir harika'' olarak çevrilir.
26 Ocak 2009 23:01
handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Anladım ama ben "harika"yı değiştirelim demiyorum zaten; "büyük"ü değiştirelim diyorum
26 Ocak 2009 23:13
turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
The French text says :
your tenderness is a big marvel
27 Ocak 2009 01:09
handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Ah, thank you Miss. Then, we can say "Şefkatin büyük bir mucize.". What do you say?
27 Ocak 2009 01:11
turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Yes, you are right.
27 Ocak 2009 16:38
44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Tamam, ''harika''yı ''mucize'' ile değiştiriyorum.