Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-土耳其语 - Çeviri

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语土耳其语

标题
Çeviri
正文
提交 cakmaktas
源语言: 法语

Nos chemins se sont croisés.Nos yeux se sont accrochés.Ton sourire est devenu mon soleil.Ta tendresse une grande merveille
给这篇翻译加备注
Fransızcadan türkçeye çeviri

标题
Yollarımız
翻译
土耳其语

翻译 44hazal44
目的语言: 土耳其语

Yollarımız kesişti. Gözlerimiz birbirine takıldı. Gülüşün güneşim oldu. Şefkatin büyük bir mucize.
handyy认可或编辑 - 2009年 一月 28日 00:36





最近发帖

作者
帖子

2009年 一月 26日 02:08

handyy
文章总计: 2118
Mrb Hazal,

"büyük bir harika" yerine "çok harika" gibi birşey diyebilir miyiz acaba?

2009年 一月 26日 16:57

44hazal44
文章总计: 1148
Merhaba handyy,
Bence diyemeyiz çünkü ''merveille'' yani ''harika'' burda bir isim, bu yüzden ''büyük bir harika'' olarak çevrilir.

2009年 一月 26日 23:01

handyy
文章总计: 2118
Anladım ama ben "harika"yı değiştirelim demiyorum zaten; "büyük"ü değiştirelim diyorum

2009年 一月 26日 23:13

turkishmiss
文章总计: 2132
The French text says :
your tenderness is a big marvel

2009年 一月 27日 01:09

handyy
文章总计: 2118
Ah, thank you Miss. Then, we can say "Şefkatin büyük bir mucize.". What do you say?

2009年 一月 27日 01:11

turkishmiss
文章总计: 2132
Yes, you are right.

2009年 一月 27日 16:38

44hazal44
文章总计: 1148
Tamam, ''harika''yı ''mucize'' ile değiştiriyorum.