Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Turks - Çeviri

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransTurks

Titel
Çeviri
Tekst
Opgestuurd door cakmaktas
Uitgangs-taal: Frans

Nos chemins se sont croisés.Nos yeux se sont accrochés.Ton sourire est devenu mon soleil.Ta tendresse une grande merveille
Details voor de vertaling
Fransızcadan türkçeye çeviri

Titel
Yollarımız
Vertaling
Turks

Vertaald door 44hazal44
Doel-taal: Turks

Yollarımız kesişti. Gözlerimiz birbirine takıldı. Gülüşün güneşim oldu. Şefkatin büyük bir mucize.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door handyy - 28 januari 2009 00:36





Laatste bericht

Auteur
Bericht

26 januari 2009 02:08

handyy
Aantal berichten: 2118
Mrb Hazal,

"büyük bir harika" yerine "çok harika" gibi birşey diyebilir miyiz acaba?

26 januari 2009 16:57

44hazal44
Aantal berichten: 1148
Merhaba handyy,
Bence diyemeyiz çünkü ''merveille'' yani ''harika'' burda bir isim, bu yüzden ''büyük bir harika'' olarak çevrilir.

26 januari 2009 23:01

handyy
Aantal berichten: 2118
Anladım ama ben "harika"yı değiştirelim demiyorum zaten; "büyük"ü değiştirelim diyorum

26 januari 2009 23:13

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
The French text says :
your tenderness is a big marvel

27 januari 2009 01:09

handyy
Aantal berichten: 2118
Ah, thank you Miss. Then, we can say "Şefkatin büyük bir mucize.". What do you say?

27 januari 2009 01:11

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Yes, you are right.

27 januari 2009 16:38

44hazal44
Aantal berichten: 1148
Tamam, ''harika''yı ''mucize'' ile değiştiriyorum.