Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Turkų - Çeviri

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųTurkų

Pavadinimas
Çeviri
Tekstas
Pateikta cakmaktas
Originalo kalba: Prancūzų

Nos chemins se sont croisés.Nos yeux se sont accrochés.Ton sourire est devenu mon soleil.Ta tendresse une grande merveille
Pastabos apie vertimą
Fransızcadan türkçeye çeviri

Pavadinimas
Yollarımız
Vertimas
Turkų

Išvertė 44hazal44
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Yollarımız kesişti. Gözlerimiz birbirine takıldı. Gülüşün güneşim oldu. Şefkatin büyük bir mucize.
Validated by handyy - 28 sausis 2009 00:36





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

26 sausis 2009 02:08

handyy
Žinučių kiekis: 2118
Mrb Hazal,

"büyük bir harika" yerine "çok harika" gibi birşey diyebilir miyiz acaba?

26 sausis 2009 16:57

44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Merhaba handyy,
Bence diyemeyiz çünkü ''merveille'' yani ''harika'' burda bir isim, bu yüzden ''büyük bir harika'' olarak çevrilir.

26 sausis 2009 23:01

handyy
Žinučių kiekis: 2118
Anladım ama ben "harika"yı değiştirelim demiyorum zaten; "büyük"ü değiştirelim diyorum

26 sausis 2009 23:13

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
The French text says :
your tenderness is a big marvel

27 sausis 2009 01:09

handyy
Žinučių kiekis: 2118
Ah, thank you Miss. Then, we can say "Şefkatin büyük bir mucize.". What do you say?

27 sausis 2009 01:11

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Yes, you are right.

27 sausis 2009 16:38

44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Tamam, ''harika''yı ''mucize'' ile değiştiriyorum.