Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Turcă - Çeviri

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăTurcă

Titlu
Çeviri
Text
Înscris de cakmaktas
Limba sursă: Franceză

Nos chemins se sont croisés.Nos yeux se sont accrochés.Ton sourire est devenu mon soleil.Ta tendresse une grande merveille
Observaţii despre traducere
Fransızcadan türkçeye çeviri

Titlu
Yollarımız
Traducerea
Turcă

Tradus de 44hazal44
Limba ţintă: Turcă

Yollarımız kesişti. Gözlerimiz birbirine takıldı. Gülüşün güneşim oldu. Şefkatin büyük bir mucize.
Validat sau editat ultima dată de către handyy - 28 Ianuarie 2009 00:36





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

26 Ianuarie 2009 02:08

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
Mrb Hazal,

"büyük bir harika" yerine "çok harika" gibi birşey diyebilir miyiz acaba?

26 Ianuarie 2009 16:57

44hazal44
Numărul mesajelor scrise: 1148
Merhaba handyy,
Bence diyemeyiz çünkü ''merveille'' yani ''harika'' burda bir isim, bu yüzden ''büyük bir harika'' olarak çevrilir.

26 Ianuarie 2009 23:01

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
Anladım ama ben "harika"yı değiştirelim demiyorum zaten; "büyük"ü değiştirelim diyorum

26 Ianuarie 2009 23:13

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
The French text says :
your tenderness is a big marvel

27 Ianuarie 2009 01:09

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
Ah, thank you Miss. Then, we can say "Şefkatin büyük bir mucize.". What do you say?

27 Ianuarie 2009 01:11

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
Yes, you are right.

27 Ianuarie 2009 16:38

44hazal44
Numărul mesajelor scrise: 1148
Tamam, ''harika''yı ''mucize'' ile değiştiriyorum.