Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Turecki - Çeviri

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiTurecki

Tytuł
Çeviri
Tekst
Wprowadzone przez cakmaktas
Język źródłowy: Francuski

Nos chemins se sont croisés.Nos yeux se sont accrochés.Ton sourire est devenu mon soleil.Ta tendresse une grande merveille
Uwagi na temat tłumaczenia
Fransızcadan türkçeye çeviri

Tytuł
Yollarımız
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez 44hazal44
Język docelowy: Turecki

Yollarımız kesişti. Gözlerimiz birbirine takıldı. Gülüşün güneşim oldu. Şefkatin büyük bir mucize.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez handyy - 28 Styczeń 2009 00:36





Ostatni Post

Autor
Post

26 Styczeń 2009 02:08

handyy
Liczba postów: 2118
Mrb Hazal,

"büyük bir harika" yerine "çok harika" gibi birşey diyebilir miyiz acaba?

26 Styczeń 2009 16:57

44hazal44
Liczba postów: 1148
Merhaba handyy,
Bence diyemeyiz çünkü ''merveille'' yani ''harika'' burda bir isim, bu yüzden ''büyük bir harika'' olarak çevrilir.

26 Styczeń 2009 23:01

handyy
Liczba postów: 2118
Anladım ama ben "harika"yı değiştirelim demiyorum zaten; "büyük"ü değiştirelim diyorum

26 Styczeń 2009 23:13

turkishmiss
Liczba postów: 2132
The French text says :
your tenderness is a big marvel

27 Styczeń 2009 01:09

handyy
Liczba postów: 2118
Ah, thank you Miss. Then, we can say "Şefkatin büyük bir mucize.". What do you say?

27 Styczeń 2009 01:11

turkishmiss
Liczba postów: 2132
Yes, you are right.

27 Styczeń 2009 16:38

44hazal44
Liczba postów: 1148
Tamam, ''harika''yı ''mucize'' ile değiştiriyorum.