Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tjekkisk-Tyrkisk - Bylo
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Bylo
Tekst
Tilmeldt af
ug
Sprog, der skal oversættes fra: Tjekkisk
Bylo mi potěšenÃm býti masÃrována :)
Titel
Masajdan memnun kaldım :)
Oversættelse
Tyrkisk
Oversat af
CursedZephyr
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk
Masaj yaptırmak hoşuma gitti :)
Bemærkninger til oversættelsen
*Birebir çevrildiğinde: 'Masaj yapılmış olması hoşuma gitti/benim için zevkti.' gibi bir cümle çıkıyor ortaya.
Senest valideret eller redigeret af
FIGEN KIRCI
- 15 Februar 2009 21:42
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
15 Februar 2009 21:14
FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
merhaba CZephyr,
'masaj yaptırmak hoşuma gitti' daha isabetli bir ifade olabilir mi?
15 Februar 2009 21:33
CursedZephyr
Antal indlæg: 148
Evet,bu şekilde düzenleyebiliriz.Gördüğüm kadarıyla siz de Slav dillerine hakimsiniz,teşekkür ediyorum
15 Februar 2009 21:41
FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
rica ederim