Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Tjeckiska-Turkiska - Bylo
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Bylo
Text
Tillagd av
ug
Källspråk: Tjeckiska
Bylo mi potěšenÃm býti masÃrována :)
Titel
Masajdan memnun kaldım :)
Översättning
Turkiska
Översatt av
CursedZephyr
Språket som det ska översättas till: Turkiska
Masaj yaptırmak hoşuma gitti :)
Anmärkningar avseende översättningen
*Birebir çevrildiğinde: 'Masaj yapılmış olması hoşuma gitti/benim için zevkti.' gibi bir cümle çıkıyor ortaya.
Senast granskad eller redigerad av
FIGEN KIRCI
- 15 Februari 2009 21:42
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
15 Februari 2009 21:14
FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
merhaba CZephyr,
'masaj yaptırmak hoşuma gitti' daha isabetli bir ifade olabilir mi?
15 Februari 2009 21:33
CursedZephyr
Antal inlägg: 148
Evet,bu şekilde düzenleyebiliriz.Gördüğüm kadarıyla siz de Slav dillerine hakimsiniz,teşekkür ediyorum
15 Februari 2009 21:41
FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
rica ederim