Tercüme - Çekçe-Türkçe - ByloŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: ![Çekçe](../images/lang/btnflag_cz.gif) ![Türkçe](../images/flag_tk.gif)
![](../images/note.gif) Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | | Metin Öneri ug | Kaynak dil: Çekçe
Bylo mi potěšenÃm býti masÃrována :) |
|
| Masajdan memnun kaldım :) | | Hedef dil: Türkçe
Masaj yaptırmak hoÅŸuma gitti :) | Çeviriyle ilgili açıklamalar | *Birebir çevrildiÄŸinde: 'Masaj yapılmış olması hoÅŸuma gitti/benim için zevkti.' gibi bir cümle çıkıyor ortaya. |
|
En son FIGEN KIRCI tarafından onaylandı - 15 Şubat 2009 21:42
Son Gönderilen | | | | | 15 Şubat 2009 21:14 | | | merhaba CZephyr,
'masaj yaptırmak hoÅŸuma gitti' daha isabetli bir ifade olabilir mi? ![](../images/emo/smile.png) | | | 15 Şubat 2009 21:33 | | | Evet,bu ÅŸekilde düzenleyebiliriz.Gördüğüm kadarıyla siz de Slav dillerine hakimsiniz,teÅŸekkür ediyorum ![](../images/emo/smile.png) | | | 15 Şubat 2009 21:41 | | | rica ederim ![](../images/emo/wink.png) |
|
|