Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Tšekki-Turkki - Bylo
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Bylo
Teksti
Lähettäjä
ug
Alkuperäinen kieli: Tšekki
Bylo mi potěšenÃm býti masÃrována :)
Otsikko
Masajdan memnun kaldım :)
Käännös
Turkki
Kääntäjä
CursedZephyr
Kohdekieli: Turkki
Masaj yaptırmak hoşuma gitti :)
Huomioita käännöksestä
*Birebir çevrildiğinde: 'Masaj yapılmış olması hoşuma gitti/benim için zevkti.' gibi bir cümle çıkıyor ortaya.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
FIGEN KIRCI
- 15 Helmikuu 2009 21:42
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
15 Helmikuu 2009 21:14
FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
merhaba CZephyr,
'masaj yaptırmak hoşuma gitti' daha isabetli bir ifade olabilir mi?
15 Helmikuu 2009 21:33
CursedZephyr
Viestien lukumäärä: 148
Evet,bu şekilde düzenleyebiliriz.Gördüğüm kadarıyla siz de Slav dillerine hakimsiniz,teşekkür ediyorum
15 Helmikuu 2009 21:41
FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
rica ederim