Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Tšekki-Turkki - Bylo

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TšekkiTurkki

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Bylo
Teksti
Lähettäjä ug
Alkuperäinen kieli: Tšekki

Bylo mi potěšením býti masírována :)

Otsikko
Masajdan memnun kaldım :)
Käännös
Turkki

Kääntäjä CursedZephyr
Kohdekieli: Turkki

Masaj yaptırmak hoşuma gitti :)
Huomioita käännöksestä
*Birebir çevrildiğinde: 'Masaj yapılmış olması hoşuma gitti/benim için zevkti.' gibi bir cümle çıkıyor ortaya.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 15 Helmikuu 2009 21:42





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

15 Helmikuu 2009 21:14

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
merhaba CZephyr,
'masaj yaptırmak hoşuma gitti' daha isabetli bir ifade olabilir mi?

15 Helmikuu 2009 21:33

CursedZephyr
Viestien lukumäärä: 148
Evet,bu şekilde düzenleyebiliriz.Gördüğüm kadarıyla siz de Slav dillerine hakimsiniz,teşekkür ediyorum

15 Helmikuu 2009 21:41

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
rica ederim