ترجمه - چکی-ترکی - Byloموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ![چکی](../images/lang/btnflag_cz.gif) ![ترکی](../images/flag_tk.gif)
![](../images/note.gif) این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | | متن
ug پیشنهاد شده توسط | زبان مبداء: چکی
Bylo mi potěšenÃm býti masÃrována :) |
|
| Masajdan memnun kaldım :) | | زبان مقصد: ترکی
Masaj yaptırmak hoşuma gitti :) | | *Birebir çevrildiğinde: 'Masaj yapılmış olması hoşuma gitti/benim için zevkti.' gibi bir cümle çıkıyor ortaya. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 15 فوریه 2009 21:42
آخرین پیامها | | | | | 15 فوریه 2009 21:14 | | | merhaba CZephyr,
'masaj yaptırmak hoÅŸuma gitti' daha isabetli bir ifade olabilir mi? ![](../images/emo/smile.png) | | | 15 فوریه 2009 21:33 | | | Evet,bu ÅŸekilde düzenleyebiliriz.Gördüğüm kadarıyla siz de Slav dillerine hakimsiniz,teÅŸekkür ediyorum ![](../images/emo/smile.png) | | | 15 فوریه 2009 21:41 | | | rica ederim ![](../images/emo/wink.png) |
|
|