쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 체코어-터키어 - Bylo
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Bylo
본문
ug
에 의해서 게시됨
원문 언어: 체코어
Bylo mi potěšenÃm býti masÃrována :)
제목
Masajdan memnun kaldım :)
번역
터키어
CursedZephyr
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어
Masaj yaptırmak hoşuma gitti :)
이 번역물에 관한 주의사항
*Birebir çevrildiğinde: 'Masaj yapılmış olması hoşuma gitti/benim için zevkti.' gibi bir cümle çıkıyor ortaya.
FIGEN KIRCI
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 15일 21:42
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 2월 15일 21:14
FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
merhaba CZephyr,
'masaj yaptırmak hoşuma gitti' daha isabetli bir ifade olabilir mi?
2009년 2월 15일 21:33
CursedZephyr
게시물 갯수: 148
Evet,bu şekilde düzenleyebiliriz.Gördüğüm kadarıyla siz de Slav dillerine hakimsiniz,teşekkür ediyorum
2009년 2월 15일 21:41
FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
rica ederim