Prevod - Ceski-Turski - ByloTrenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | | Tekst Podnet od ug | Izvorni jezik: Ceski
Bylo mi potěšenÃm býti masÃrována :) |
|
| Masajdan memnun kaldım :) | | Željeni jezik: Turski
Masaj yaptırmak hoşuma gitti :) | | *Birebir çevrildiğinde: 'Masaj yapılmış olması hoşuma gitti/benim için zevkti.' gibi bir cümle çıkıyor ortaya. |
|
Poslednja provera i obrada od FIGEN KIRCI - 15 Februar 2009 21:42
Poslednja poruka | | | | | 15 Februar 2009 21:14 | | | merhaba CZephyr,
'masaj yaptırmak hoşuma gitti' daha isabetli bir ifade olabilir mi? | | | 15 Februar 2009 21:33 | | | Evet,bu şekilde düzenleyebiliriz.Gördüğüm kadarıyla siz de Slav dillerine hakimsiniz,teşekkür ediyorum | | | 15 Februar 2009 21:41 | | | rica ederim |
|
|