Traduko - Čeĥa-Turka - ByloNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | | Teksto Submetigx per ug | Font-lingvo: Čeĥa
Bylo mi potěšenÃm býti masÃrována :) |
|
| Masajdan memnun kaldım :) | | Cel-lingvo: Turka
Masaj yaptırmak hoşuma gitti :) | | *Birebir çevrildiğinde: 'Masaj yapılmış olması hoşuma gitti/benim için zevkti.' gibi bir cümle çıkıyor ortaya. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 15 Februaro 2009 21:42
Lasta Afiŝo | | | | | 15 Februaro 2009 21:14 | | | merhaba CZephyr,
'masaj yaptırmak hoşuma gitti' daha isabetli bir ifade olabilir mi? | | | 15 Februaro 2009 21:33 | | | Evet,bu şekilde düzenleyebiliriz.Gördüğüm kadarıyla siz de Slav dillerine hakimsiniz,teşekkür ediyorum | | | 15 Februaro 2009 21:41 | | | rica ederim |
|
|