Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Čeĥa-Turka - Bylo

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ČeĥaTurka

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Bylo
Teksto
Submetigx per ug
Font-lingvo: Čeĥa

Bylo mi potěšením býti masírována :)

Titolo
Masajdan memnun kaldım :)
Traduko
Turka

Tradukita per CursedZephyr
Cel-lingvo: Turka

Masaj yaptırmak hoşuma gitti :)
Rimarkoj pri la traduko
*Birebir çevrildiğinde: 'Masaj yapılmış olması hoşuma gitti/benim için zevkti.' gibi bir cümle çıkıyor ortaya.
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 15 Februaro 2009 21:42





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

15 Februaro 2009 21:14

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
merhaba CZephyr,
'masaj yaptırmak hoşuma gitti' daha isabetli bir ifade olabilir mi?

15 Februaro 2009 21:33

CursedZephyr
Nombro da afiŝoj: 148
Evet,bu şekilde düzenleyebiliriz.Gördüğüm kadarıyla siz de Slav dillerine hakimsiniz,teşekkür ediyorum

15 Februaro 2009 21:41

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
rica ederim