Traducerea - Cehă-Turcă - ByloStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | | Text Înscris de ug | Limba sursă: Cehă
Bylo mi potěšenÃm býti masÃrována :) |
|
| Masajdan memnun kaldım :) | | Limba ţintă: Turcă
Masaj yaptırmak hoÅŸuma gitti :) | Observaţii despre traducere | *Birebir çevrildiÄŸinde: 'Masaj yapılmış olması hoÅŸuma gitti/benim için zevkti.' gibi bir cümle çıkıyor ortaya. |
|
Validat sau editat ultima dată de către FIGEN KIRCI - 15 Februarie 2009 21:42
Ultimele mesaje | | | | | 15 Februarie 2009 21:14 | | | merhaba CZephyr,
'masaj yaptırmak hoşuma gitti' daha isabetli bir ifade olabilir mi? | | | 15 Februarie 2009 21:33 | | | Evet,bu şekilde düzenleyebiliriz.Gördüğüm kadarıyla siz de Slav dillerine hakimsiniz,teşekkür ediyorum | | | 15 Februarie 2009 21:41 | | | rica ederim |
|
|