Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Чеська-Турецька - Bylo
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Bylo
Текст
Публікацію зроблено
ug
Мова оригіналу: Чеська
Bylo mi potěšenÃm býti masÃrována :)
Заголовок
Masajdan memnun kaldım :)
Переклад
Турецька
Переклад зроблено
CursedZephyr
Мова, якою перекладати: Турецька
Masaj yaptırmak hoşuma gitti :)
Пояснення стосовно перекладу
*Birebir çevrildiğinde: 'Masaj yapılmış olması hoşuma gitti/benim için zevkti.' gibi bir cümle çıkıyor ortaya.
Затверджено
FIGEN KIRCI
- 15 Лютого 2009 21:42
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
15 Лютого 2009 21:14
FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
merhaba CZephyr,
'masaj yaptırmak hoşuma gitti' daha isabetli bir ifade olabilir mi?
15 Лютого 2009 21:33
CursedZephyr
Кількість повідомлень: 148
Evet,bu şekilde düzenleyebiliriz.Gördüğüm kadarıyla siz de Slav dillerine hakimsiniz,teşekkür ediyorum
15 Лютого 2009 21:41
FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
rica ederim