Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Чешский-Турецкий - Bylo
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Bylo
Tекст
Добавлено
ug
Язык, с которого нужно перевести: Чешский
Bylo mi potěšenÃm býti masÃrována :)
Статус
Masajdan memnun kaldım :)
Перевод
Турецкий
Перевод сделан
CursedZephyr
Язык, на который нужно перевести: Турецкий
Masaj yaptırmak hoşuma gitti :)
Комментарии для переводчика
*Birebir çevrildiğinde: 'Masaj yapılmış olması hoşuma gitti/benim için zevkti.' gibi bir cümle çıkıyor ortaya.
Последнее изменение было внесено пользователем
FIGEN KIRCI
- 15 Февраль 2009 21:42
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
15 Февраль 2009 21:14
FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
merhaba CZephyr,
'masaj yaptırmak hoşuma gitti' daha isabetli bir ifade olabilir mi?
15 Февраль 2009 21:33
CursedZephyr
Кол-во сообщений: 148
Evet,bu şekilde düzenleyebiliriz.Gördüğüm kadarıyla siz de Slav dillerine hakimsiniz,teşekkür ediyorum
15 Февраль 2009 21:41
FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
rica ederim