Traducció - Txec-Turc - ByloEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | | Text Enviat per ug | Idioma orígen: Txec
Bylo mi potěšenÃm býti masÃrována :) |
|
| Masajdan memnun kaldım :) | | Idioma destí: Turc
Masaj yaptırmak hoşuma gitti :) | | *Birebir çevrildiğinde: 'Masaj yapılmış olması hoşuma gitti/benim için zevkti.' gibi bir cümle çıkıyor ortaya. |
|
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 15 Febrer 2009 21:42
Darrer missatge | | | | | 15 Febrer 2009 21:14 | | | merhaba CZephyr,
'masaj yaptırmak hoşuma gitti' daha isabetli bir ifade olabilir mi? | | | 15 Febrer 2009 21:33 | | | Evet,bu şekilde düzenleyebiliriz.Gördüğüm kadarıyla siz de Slav dillerine hakimsiniz,teşekkür ediyorum | | | 15 Febrer 2009 21:41 | | | rica ederim |
|
|