ترجمة - تشيكيّ-تركي - Byloحالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | | نص إقترحت من طرف ug | لغة مصدر: تشيكيّ
Bylo mi potěšenÃm býti masÃrována :) |
|
| Masajdan memnun kaldım :) | | لغة الهدف: تركي
Masaj yaptırmak hoşuma gitti :) | | *Birebir çevrildiğinde: 'Masaj yapılmış olması hoşuma gitti/benim için zevkti.' gibi bir cümle çıkıyor ortaya. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 15 شباط 2009 21:42
آخر رسائل | | | | | 15 شباط 2009 21:14 | | | merhaba CZephyr,
'masaj yaptırmak hoÅŸuma gitti' daha isabetli bir ifade olabilir mi? | | | 15 شباط 2009 21:33 | | | Evet,bu ÅŸekilde düzenleyebiliriz.Gördüğüm kadarıyla siz de Slav dillerine hakimsiniz,teÅŸekkür ediyorum | | | 15 شباط 2009 21:41 | | | rica ederim |
|
|