Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Tchèque-Turc - Bylo
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Bylo
Texte
Proposé par
ug
Langue de départ: Tchèque
Bylo mi potěšenÃm býti masÃrována :)
Titre
Masajdan memnun kaldım :)
Traduction
Turc
Traduit par
CursedZephyr
Langue d'arrivée: Turc
Masaj yaptırmak hoşuma gitti :)
Commentaires pour la traduction
*Birebir çevrildiğinde: 'Masaj yapılmış olması hoşuma gitti/benim için zevkti.' gibi bir cümle çıkıyor ortaya.
Dernière édition ou validation par
FIGEN KIRCI
- 15 Février 2009 21:42
Derniers messages
Auteur
Message
15 Février 2009 21:14
FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
merhaba CZephyr,
'masaj yaptırmak hoşuma gitti' daha isabetli bir ifade olabilir mi?
15 Février 2009 21:33
CursedZephyr
Nombre de messages: 148
Evet,bu şekilde düzenleyebiliriz.Gördüğüm kadarıyla siz de Slav dillerine hakimsiniz,teşekkür ediyorum
15 Février 2009 21:41
FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
rica ederim