Μετάφραση - Τσέχικα-Τουρκικά - ByloΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | | Κείμενο Υποβλήθηκε από ug | Γλώσσα πηγής: Τσέχικα
Bylo mi potěšenÃm býti masÃrována :) |
|
| Masajdan memnun kaldım :) | | Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά
Masaj yaptırmak hoÅŸuma gitti :) | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | *Birebir çevrildiÄŸinde: 'Masaj yapılmış olması hoÅŸuma gitti/benim için zevkti.' gibi bir cümle çıkıyor ortaya. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 15 Φεβρουάριος 2009 21:42
Τελευταία μηνύματα | | | | | 15 Φεβρουάριος 2009 21:14 | | | merhaba CZephyr,
'masaj yaptırmak hoÅŸuma gitti' daha isabetli bir ifade olabilir mi? | | | 15 Φεβρουάριος 2009 21:33 | | | Evet,bu ÅŸekilde düzenleyebiliriz.Gördüğüm kadarıyla siz de Slav dillerine hakimsiniz,teÅŸekkür ediyorum | | | 15 Φεβρουάριος 2009 21:41 | | | rica ederim |
|
|