Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τσέχικα-Τουρκικά - Bylo

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤσέχικαΤουρκικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Bylo
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ug
Γλώσσα πηγής: Τσέχικα

Bylo mi potěšením býti masírována :)

τίτλος
Masajdan memnun kaldım :)
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από CursedZephyr
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Masaj yaptırmak hoşuma gitti :)
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
*Birebir çevrildiğinde: 'Masaj yapılmış olması hoşuma gitti/benim için zevkti.' gibi bir cümle çıkıyor ortaya.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 15 Φεβρουάριος 2009 21:42





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Φεβρουάριος 2009 21:14

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
merhaba CZephyr,
'masaj yaptırmak hoşuma gitti' daha isabetli bir ifade olabilir mi?

15 Φεβρουάριος 2009 21:33

CursedZephyr
Αριθμός μηνυμάτων: 148
Evet,bu şekilde düzenleyebiliriz.Gördüğüm kadarıyla siz de Slav dillerine hakimsiniz,teşekkür ediyorum

15 Φεβρουάριος 2009 21:41

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
rica ederim