Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Bulgarsk - askim calisiyodum ondan arimadim seni seviyorm
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
askim calisiyodum ondan arimadim seni seviyorm
Tekst
Tilmeldt af
ezel sevgi
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
askim calisiyodum ondan arimadim seni seviyorm
Titel
Любов моÑ, Ñ‚Ñ€Ñбваше да работÑ...
Oversættelse
Bulgarsk
Oversat af
Linak
Sproget, der skal oversættes til: Bulgarsk
Любов моÑ, Ñ‚Ñ€Ñбваше да работÑ, затова не ти Ñе обадих. Обичам те.
Senest valideret eller redigeret af
ViaLuminosa
- 11 April 2009 00:02
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
7 April 2009 16:49
FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
ÑмÑтам, че ще е по-правилно да е:
'..imah rabota, zatova...'
7 April 2009 19:41
Linak
Antal indlæg: 48
Според Ð½Ð¾Ñ€Ð²ÐµÐ¶ÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð´, Ñ ÐºÐ¾Ð¹Ñ‚Ð¾ аз Ñи полÑужих е "Ñ‚Ñ€Ñбваше да работÑ", но да, като цÑло "имах работа" звучи по-добре
7 April 2009 20:43
FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
да, Ñега разбирам. аз имах в предвид турÑкиÑÑ‚ текÑÑ‚.