Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Bulgarsk - askim calisiyodum ondan arimadim seni seviyorm
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
askim calisiyodum ondan arimadim seni seviyorm
Tekst
Skrevet av
ezel sevgi
Kildespråk: Tyrkisk
askim calisiyodum ondan arimadim seni seviyorm
Tittel
Любов моÑ, Ñ‚Ñ€Ñбваше да работÑ...
Oversettelse
Bulgarsk
Oversatt av
Linak
Språket det skal oversettes til: Bulgarsk
Любов моÑ, Ñ‚Ñ€Ñбваше да работÑ, затова не ти Ñе обадих. Обичам те.
Senest vurdert og redigert av
ViaLuminosa
- 11 April 2009 00:02
Siste Innlegg
Av
Innlegg
7 April 2009 16:49
FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
ÑмÑтам, че ще е по-правилно да е:
'..imah rabota, zatova...'
7 April 2009 19:41
Linak
Antall Innlegg: 48
Според Ð½Ð¾Ñ€Ð²ÐµÐ¶ÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð´, Ñ ÐºÐ¾Ð¹Ñ‚Ð¾ аз Ñи полÑужих е "Ñ‚Ñ€Ñбваше да работÑ", но да, като цÑло "имах работа" звучи по-добре
7 April 2009 20:43
FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
да, Ñега разбирам. аз имах в предвид турÑкиÑÑ‚ текÑÑ‚.